Why Italian is so much more beautiful than English

Why Italian is so much more beautiful than English

Here in Italy we’ve just celebrated one of my favourite nights of the year; San Lorenzo.  Basically every year on the 14th August as soon as the sun goes down people flock to the beach laden with alcohol to have a bonfire, often accompanied by a DJ and an amp! The night is then spent drinking, dancing, chatting around the bonfire and lying on the sand watching the sky. Why? Because San Lorenzo is the night of the shooting stars where for some logic that I’ve never quite understood you can see hundreds.

Unknown

As me and my husband stared at the sky making wishes I started thinking about the difference between Italian and English.  In Italian a shooting star is called “Stella cadente” which translates as “falling star”.  This is a million times more beautiful than the english shooting stars which implies urgency and probably a little violence.  Falling stars sound romantic and beautiful, much like the Italian language itself.

It got me thinking about all the Italian translations which are so much more poetic or emphatic than their English equivalents.  “Boh” is one of my favourite words or, more accurately noises, that lacks an English equivalent.  Quite literally it means “I don’t know” but it also means “what are you asking me for? I have no clue and I’m surprised that you think I would be the person who would know the answer to this question.”  It just doesn’t translate.

In second place is “Allora” the word which fills every gap in conversation and preludes virtually every sentence.  It is a mixture between “well” and “so” and “then” but it rolls so beautifully of the tongue.

The phrase which confuses Italians the most about the English language is the way to talk about your feelings.  In English we just have plain and simple “I love you”, normally used for those who occupy our hearts but also can be used on friends after a few pints of beer or even strangers who do a favour for you that you really need! Instead Italian takes care to split the sentiment into two very distinct camps, “Ti Amo” reserved for people in love, and “Ti voglio bene”, the phrase used to express care for everyone else. Ti voglio bene literally translates as “I want you well” and means “I have feelings for you. I’m fond of you”

What are your favourite Italian phrases? Leave me a comment and let me know.


Related Posts

Tropea and the Coast of the Gods

Tropea and the Coast of the Gods

The coast of Calabria has some beautiful names, the Costa Viola named after the colour of the water reflecting the land’s greenery, the Costa Tirrenica which to me sounds strong and warrior-like and the Costa degli Dei: the Coast of the Gods, which upon first […]

Inspiring Italian idioms and sayings

Inspiring Italian idioms and sayings

Think about the Italian language. You’re swooning aren’t you? Of course you are, it’s as natural as gelato; you can’t help yourself but indulge in it.  Just thinking about it makes me sigh, that musical sing-songy nature which oozes charm and romance.  No wonder it’s admired the […]



5 thoughts on “Why Italian is so much more beautiful than English”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *