Why Italian is so much more beautiful than English

Here in Italy we’ve just celebrated one of my favourite nights of the year; San Lorenzo.  Basically every year on the 14th August as soon as the sun goes down people flock to the beach laden with alcohol to have a bonfire, often accompanied by a DJ and an amp! The night is then spent drinking, dancing, chatting around the bonfire and lying on the sand watching the sky. Why? Because San Lorenzo is the night of the shooting stars where for some logic that I’ve never quite understood you can see hundreds.


As me and my husband stared at the sky making wishes I started thinking about the difference between Italian and English.  In Italian a shooting star is called “Stella cadente” which translates as “falling star”.  This is a million times more beautiful than the english shooting stars which implies urgency and probably a little violence.  Falling stars sound romantic and beautiful, much like the Italian language itself.

It got me thinking about all the Italian translations which are so much more poetic or emphatic than their English equivalents.  “Boh” is one of my favourite words or, more accurately noises, that lacks an English equivalent.  Quite literally it means “I don’t know” but it also means “what are you asking me for? I have no clue and I’m surprised that you think I would be the person who would know the answer to this question.”  It just doesn’t translate.

In second place is “Allora” the word which fills every gap in conversation and preludes virtually every sentence.  It is a mixture between “well” and “so” and “then” but it rolls so beautifully of the tongue.

The phrase which confuses Italians the most about the English language is the way to talk about your feelings.  In English we just have plain and simple “I love you”, normally used for those who occupy our hearts but also can be used on friends after a few pints of beer or even strangers who do a favour for you that you really need! Instead Italian takes care to split the sentiment into two very distinct camps, “Ti Amo” reserved for people in love, and “Ti voglio bene”, the phrase used to express care for everyone else. Ti voglio bene literally translates as “I want you well” and means “I have feelings for you. I’m fond of you”

What are your favourite Italian phrases? Leave me a comment and let me know.


4 thoughts on “Why Italian is so much more beautiful than English

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s